书目信息 |
题名: |
中国文化英译研究
|
|
作者: | 魏倩倩 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 光明日报出版社 2017 |
|
页数: | 190页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | ||
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5194-1576-1 |
000 | 01696nam0 2200325 450 | |
000 | 01659nam0 2200313 450 | |
000 | 01766nam0 2200337 450 | |
001 | 0102003134 | |
005 | 20170802003134.0 | |
010 | @a978-7-5194-1576-1@b精装@dCNY68.00 | |
100 | @a20170802d2017 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay z 000yy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a中国文化英译研究@9zhong guo wen hua ying yi yan jiu@e以《孙子兵法》英译为例@dResearch into English translation of Chinese culture@ea case study of English translation of The Art of War@f魏倩倩著@zeng |
210 | @a北京@c光明日报出版社@d2017 | |
215 | @a190页@d24cm | |
300 | @a重庆文理学院学术专著出版资助项目 山东省社会科学规划研究项目文丛·一般项目 山东省社会科学规划研究项目、山东省高校人文社会科学研究计划项目、滨州市社会科学规划重点研究课题资助成果 | |
330 | @a本书探讨了语言、文化与翻译的关系,梳理了中西方学者的文化翻译理论、分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个英译本探讨了中国生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译策略。 | |
510 | 1 | @aResearch into English translation of Chinese culture@ea case study of English translation of The Art of War@zeng |
517 | 1 | @a以《孙子兵法》英译为例@9yi sun zi bing fa ying yi wei li |
605 | @a《孙子兵法》@x英语@x文学翻译@x研究 | |
690 | @aH315.9@v5 | |
701 | 0 | @a魏倩倩@9wei qian qian@c(女,@f1982~)@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20170802@b广东新华 |
905 | @f3@b224178-80@dH315.9@e103@a徽商职业技术学院 | |
中国文化英译研究:以《孙子兵法》英译为例=Research into English translation of Chinese culture:a case study of English translation of The Art of War/魏倩倩著.-北京:光明日报出版社,2017 |
190页;24cm |
重庆文理学院学术专著出版资助项目 山东省社会科学规划研究项目文丛·一般项目 山东省社会科学规划研究项目、山东省高校人文社会科学研究计划项目、滨州市社会科学规划重点研究课题资助成果 |
ISBN 978-7-5194-1576-1(精装):CNY68.00 |
本书探讨了语言、文化与翻译的关系,梳理了中西方学者的文化翻译理论、分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个英译本探讨了中国生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译策略。 |
● |
相关链接 |
正题名:中国文化英译研究
索取号:H315.9/103
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 224178 | S224178 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:H315.9/103] | 在馆 | |
2 | 224179 | S224179 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:H315.9/103] | 在馆 | |
3 | 224180 | S224180 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:H315.9/103] | 在馆 |