书目信息 |
题名: |
译者的适应和选择
|
|
作者: | 谢红秀 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 成都 西南财经大学出版社 2017.09 |
|
页数: | 162页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | J955 | |
科图分类: | ||
主题词: | 影视艺术--ying shi yi shu--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5504-3236-9 |
000 | 01211nam0 2200265 450 | |
001 | 2465928467 | |
005 | 20240422181859.97 | |
010 | @a978-7-5504-3236-9@dCNY58.00 | |
100 | @a20180625d2017 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b510000 | |
105 | @ay a 000yy | |
200 | 1 | @a译者的适应和选择@Ayi zhe de shi ying he xuan ze@e影视翻译研究@f谢红秀著 |
210 | @a成都@c西南财经大学出版社@d2017.09 | |
215 | @a162页@d24cm | |
300 | @a本书为湖南省哲学社会科学基金项目 (项目编号: 16WLH16) 社会科学成课评审委员会课题 (项目编号: XSP17YBZC073) 的研究成果 | |
314 | @a谢红秀, 湖南岳阳人, 湖南理工学院英语教师。 | |
320 | @a有书目 (第113-118页) | |
330 | @a本书以大量的英汉-汉英影视文本分析为实证基础, 通过对比原语文本与目的语文本, 运用接受美学理论和权利话语理论对译者翻译中要做出的适应和选择进行了深入细致的分析研究, 详细阐述了译者在进行影视翻译时, 如何必须考虑的文本内和文本外的因素, 如字幕技术, 商业电影的娱乐与盈利, 伦理道德规范和文化等, 保证译作的可接受性。 | |
517 | 1 | @a影视翻译研究@Aying shi fan yi yan jiu |
606 | 0 | @a影视艺术@Aying shi yi shu@x翻译@x研究 |
690 | @aJ955@v5 | |
701 | 0 | @a谢红秀@Axie hong xiu@4著 |
801 | 0 | @aCN@b北京人天@c20240318 |
905 | @aZUCC@dJ955@e1 | |
译者的适应和选择:影视翻译研究/谢红秀著.-成都:西南财经大学出版社,2017.09 |
162页;24cm |
本书为湖南省哲学社会科学基金项目 (项目编号: 16WLH16) 社会科学成课评审委员会课题 (项目编号: XSP17YBZC073) 的研究成果 |
ISBN 978-7-5504-3236-9:CNY58.00 |
本书以大量的英汉-汉英影视文本分析为实证基础, 通过对比原语文本与目的语文本, 运用接受美学理论和权利话语理论对译者翻译中要做出的适应和选择进行了深入细致的分析研究, 详细阐述了译者在进行影视翻译时, 如何必须考虑的文本内和文本外的因素, 如字幕技术, 商业电影的娱乐与盈利, 伦理道德规范和文化等, 保证译作的可接受性。 |
● |
相关链接 |
正题名:译者的适应和选择
索取号:J955/1
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 387451 | S387451 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:J955/1] | 在馆 | |
2 | 387452 | S387452 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:J955/1] | 在馆 | |
3 | 387453 | S387453 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:J955/1] | 在馆 | |
4 | 387454 | S387454 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:J955/1] | 在馆 | |
5 | 387455 | S387455 | 综合书库(图文三楼东)/ [索取号:J955/1] | 在馆 |